[F]Ce fut en mai au douz tens gai que la saisons est bele, Main [F]me levai, joer m'alai lez une f
A[Dm]las, my [F]love, you [C]do me [Am]wrong to [Dm]cast me [Bb]off dis[A7]courteously And [Dm]I ha
Duy Võ,
4 tháng 12, 2021
A7
Am
Bb
C
Dm
F
G7
[D]Nû alrêst lebe [G]ich mir [A]werde, [G]sît mîn sün [A]dic ouge [D]siht daz [D]here lant und [G]
Dou[Dm]ce dame jo[C]lie, Pour [Dm]dieu ne pensés [Am]mie [Dm]Que nulle ait signo[C]rie Seur [Dm]moy
Lời thề trên [Em] đá [G] bên ghềnh đá chưa [C] nhòa [Em] Kỷ niệm không [Am] quên tên anh và [D]
O [G]come, all ye [D]faithful, [G]joyful and tri[D]umphant O [Em]come [D]ye, o [G]come ye to [A7]Be
Duy Võ,
19 tháng 12, 2021
A7
C
D
D7
Em
G
O the [F]summer time has come And the [Bb]trees are sweetly [F]bloomin' And the [Bb]wild [F]mountai
Duy Võ,
12 tháng 03, 2022
Bb
F
Gm
[G]Ad mortem festinamus: pec[D]care desis[G]tamus. Pec[D]care desis[G]tamus. [G]Ad mortem festinamu
Mường [C]Then là Mường [G]Trời, sinh ra người con gái [C]thái Bước [Dm]ra từ rừng hoa ban khăn [C]
[F#m]Drømde mik en [F#m/E]drøm i nat um [C#m]silki ok ærlik [F#m]pæl [A] [E] [F#m] [F#m] [F#m]Drømd