Một [Em] mai về sau, qua những đổi thay Anh [Am] sẽ vẽ lại phút [D] giây nhìn [G] thấy em Và [Em] gư
trinity,
14 tháng 10, 2015
Am
B7
C
D
Em
F#m
G
(Intro) [F] [G] [Am] [F] [G] [Am] (Verse 1) [F]You call me on a [G]lazy [Am]afternoon [F]Aski
Đây là bản tiếng Anh được Claude dịch từ bản Itaia (1902) của De Curtis Dạo đầu: [Dm] [Am] [E7] [Am]
Võ Duy Bá,
14 tháng 08, 2015
A
Am
Bm
Bm7
C#7
Dm
Dm6
E7
F
F#m
[Em]Tôi muốn [C]hái những vì [G]sao [Em]Tôi muốn [C]nhìn đây đại [G]dương [Em]Cho tôi [C]thêm nhữn
Chiều [Am] nay có một [Dm] người đôi [Am] mắt buồn Nhìn xa [F] xăm về quê hương [E7] rất xa Chợt
[Am]Chúng ta vẫn [F]luôn là mình, [G]dù cuộc đời [C]nhiều rắc rối [Am]Có thêm bao [F]nhiêu lần tiề
1. Tôi [Em] đi tìm lại một mùa xuân Mùa [C] xuân xưa cũ qua [B7] mất rồi Mùa [Em] xuân đã rơi vào
Vương Thiện,
24 tháng 01, 2018
A
Am
Am6
Am7
B
B7
C
C#7
C#m
E
Em
Em/G
F#m
F#m7
F#m7b5
G
Chorus: Sandaneun [C] geon da geureon georae [G] yo Himdeul [D] go apeun naldo man [Em] chiman
Một ngày mùa [Am] đông một người Việt [G] Nam Ra bên dòng [F] sông nhớ về cội [E7] nguồn Nhớ về
[Am]Měi tiáo dàjiē [Am]xiǎo xiàng [Am]měi gèrén de [Dm]zuǐ lǐ [Dm]jiànmiàn dì yī [Am]jù huà [E]